Arreglar subtítulos SRT desincronizados
Esta receta explica cómo ajustar un archivo de subtítulos que van “descompasados” con la película a la que acompañan.
Ingredientes
- mplayer
srttool
del paquetesubtitleripper
Ajuste de offset
Si el texto de los subtítulos llega demasiado pronto o demasiado tarde puedes arreglarlo con mplayer. Reproduce la película con su fichero srt tal que:
$ mplayer -sub spanish.srt lovestory.avi
- Activa el OSD con la tecla ‘o’
- Busca un sitio en el que puedas reconocer una frase y su subtítulo correspondiente.
- Ajusta el “delay” (con las teclas ‘z’ y ‘x’) para que el texto aparezca en el momento adecuado. La resolución es de 100ms, más que suficiente para una película.
Cuando tengas la cifra del offset (supongamos -2.3s) puedes probarlo con:
$ mplayer -sub spanish.srt -subdelay -2.3 lovestory.avi
Modificar el .srt
Lo interesante es poder fijar ese “offset” en el propio fichero .srt. Para eso tienes que utilizar srttool
de esta forma:
$ srttool -d -2.3 < spanish.srt > arreglado.srt
Otra forma es apuntar el momento exacto en el que debe aparecer el primer subtítulo y modificar el .srt de esta forma:
$ srttool -a 00:13:24,5 < spanish.srt > arreglado.srt
Acelerar y decelerar los subtítulos
Por hacer
Referencias
srttool -h
[ show comments ]
blog comments powered by Disqus